• Oranjes

Argentijnse journalisten blunderen met boek Máxima

Door Redactie
Argentijnse journalisten blunderen met boek Máxima

Deze dagen verschijnt in Nederland het boek Máxima, de wording van een koningin.

In de Nederlandse vertaling is vrij weinig van de originele versie, geschreven door twee Argentijnse journalisten, overeind gebleven. Máxima wordt in het boek neergezet als een golddigger, die maar één doel had: met een rijke (edel)man trouwen. Dat is in de vertaling nog steeds zo, maar beweringen dat Willem-Alexander door zijn ouders liefkozend ‘Wimpie’ werd genoemd en het koningspaar de avond voor hun huwelijk werd toegezongen door de band Queen, zijn inmiddels verwijderd, net als vele andere details.

Beeld: Brunopress

Lees het hele verhaal in Story. Dit artikel komt uit Story. Editie 47 ligt nu in de winkel of lees het artikel via  Magazine.nl 

Wil je op de hoogte blijven van al het royalty nieuws? Volg dan de Story Royalty Facebookpagina!Op de hoogte blijven van onze leukste artikelen en winacties? Schrijf je in voor de Story-nieuwsbrief.