Gisteravond was het dan zo ver: het nieuwe songfestivalnummer van Jeangu Macrooy (27) werd gepresenteerd. Het is een bijzonder nummer want hij zingt naast het Engels ook in het Surinaams. Dit leidde tot een heleboel reacties op internet, want wat zingt hij nou?

Mama Appelsap

Op Twitter is onze nieuwe inzending voor het Eurovisie Songfestival hét gesprek van de dag. En dan vooral de lyrics: Jeangu begint het refrein namelijk met de Surinaamse tekst ‘Yu no man broko mi’. Dat leverde bij veel luisteraars verwarring op. Zingt hij nou over broccoli?
Radio-dj Timur Perlin, bekend van de ‘Mama Appelsapjes’, kon het dan ook niet laten om er op te reageren:

Veerkracht

Andere twitteraars riepen juist op om hier geen grappen over te maken, uit respect voor de taal en de andere cultuur. Want natuurlijk gaat het niet over broccoli. ‘Yu no man broko mi’ betekent ‘je kunt mij niet breken’ (you can’t break me). Het komt uit een Surinaams gezegde: ‘mi na afu sensi, no wan man e broko mi’, wat je letterlijk kunt vertalen als ‘ik ben een halve cent, je kan me niet breken’, schrijft het AD. Jeangu zegt zelf dat het nummer gaat over veerkracht, 'ook als je te maken hebt met bijvoorbeeld onderdrukking of onrecht.' Jeangu legt verder uit: 'Ik wilde een stukje van mijn roots gebruiken, het sterkt me. Ik hoop dat het de rest van Europa inspireert.'

Article continues after the ad

Verdeelde reacties

Of we met dit lied het songfestival weer kunnen winnen? Daar zijn de reacties verdeeld over. Demissionair premier Mark Rutte is in elk geval onder de indruk: 'Ik vond het echt ontzettend mooi.' Verschillende songfestival-experts reageerden ook enthousiast op Twitter:

Andere twitteraars verwachten er weinig van: 

Oordeel zelf

Oordeel zelf, beluister hier het nieuwe nummer van Jeangu!

Bron: Flair | Beeld: Brunopress

Wil je op de hoogte blijven van al het royalty nieuws? Volg dan de Story Royalty Facebookpagina!

Op de hoogte blijven van onze leukste artikelen en winacties? Schrijf je in voor de Story-nieuwsbrief.